新年快樂!
斯賓塞走進辦公室,裡面空蕩蕩的,其他的同事還沒有來,他先給自己沏上一杯咖啡,坐在辦公桌前拿起一份新出版的《讀賣新聞》翻看著。
說是隨軍記者,其實他的工作很簡單,主要就是報到美國士兵在海外的生活,哪裡的酒吧又有士兵打架了?日本國內又有什麼新政策出台了?橫須賀的軍港中正在進行日常維修的航空母艦的動作進度了?都是他要採訪的內容。而且,因為1950年代眾所周知的意識形態的緣故,他的工作中還有很重要的一個份額是要把發生在蘇聯和新興的中華人民共和國的某些新聞稿件採訪下來,然後傳回國內,供國人茶餘飯後欣賞。
翻看了幾頁報紙,裡面的內容沒有任何的新意:日美兩國就匯率進行的談判在聖誕節和新年的休整之後繼續進行了,日本內閣官房長官橫木立式殿在接受本報專訪中特別提到,在未來的兩到三年時間裡,將會在日本國內建設,成立屬於日本人自己的電視台,具體的辦台細則和操作正在和相應人員磋商,當然,來自美國的幫助是很必須要的。
「日本也要有自己的電視台了嗎?」斯賓塞不屑的搖搖頭,把報紙翻了一頁,很快的,一則新聞稿出現在他的眼前:「來自美國的《海洋餅乾》的故事被來自日本的畫家艾飛殿畫成畫冊的形式在日本出售?」
「海洋餅乾?是不是……」斯賓塞回憶了一下:不會是描寫那匹賽馬的吧?再看看新聞,裡面的內容很有限,只有幾句話的介紹,怎麼回事?不會是真的吧?
他正在這胡思亂想,辦公室的門給人推開,同事來上班了:「啊,亨利,新年快樂!」
「新年快樂,傑克。」斯賓塞隨意的回答了一聲:「哦,我有點事,出去一下。」還不等新進來的同事反應過來,他已經奪門而出。
在橫須賀的山有書店轉了一圈,還好,這裡也有《海洋餅乾》在出售,拿過來一看,果然,正是描寫那匹著名的賽馬的故事!
在日本生活了幾年,斯賓塞的日語對話沒有問題,但是面對著這滿篇都是片假名的漫畫書,他還是有點摸不著頭腦,沒奈何之下,只得買回到家中,讓吉田愛給他念了一遍,才算做到了心中有數。
回到自己的辦公室,斯賓塞給時任《紐約時報》國內新聞版的主編豪斯頓?富蘭克林打去個電報,把這篇描寫在美國歷史上非常有名的賽馬的故事改編成的漫畫的事情向後者做了通報。豪斯頓對於同事的這種意見覺得很疑惑:怎麼亨利會認為這樣一個在日本人筆下出現的漫畫作品是可以在美國,在《紐約時報》上刊登的嗎?
拍回電報詢問了一下,亨利的答覆很簡單:為什麼不呢?豪傑,你認為這樣的一個故事,如果採用連載的方式在報紙的漫畫版面刊登的話,難道不會有市場的嗎?
豪斯頓很無奈,不願意就這樣直接拒絕了來自日本的同事的意見,只得留了一個口子:給我看看,可以嗎?
在把這份特別的文件通過飛機運回紐約不久,斯賓塞就收到了豪斯頓發來的電報:亨利,和作者聯繫。
後面的事情就相對簡單了,斯賓塞通過幾次和富士竹內的通話,傳達了一個很簡單的要求:要得到《海洋餅乾》的海外發行權!
於是,才有了富士和艾飛的對話。
艾飛聽完富士吞吞吐吐的介紹,眼珠轉啊轉的轉了幾下:「我可以把這部作品的海外發行權通過貴社交給美方。」
富士大喜:「真的可以嗎?」
「是的,真的可以。不過,我想您也不會認為這件事就這麼簡單的就可以達成協議吧?」
「呃……當然,當然,……」富士也知道,對面前的這個年輕人不能按照常理去推斷:「艾君有什麼條件都是可以進行商談的。」
「條件嘛,很簡單。」就在這一會兒的時間,艾飛已經打好了腹稿:「我想得到貴社給我開出我應該可以得到的所有的美國的稿酬。」
「誒?」